|
|
Author: * Lucius Aelius -
23 Posts
on this thread out of
319 Posts
sitewide.
Date: Jan 28, 2003 - 13:36
I don't have my copy of Heaney in front of me, but do the first 300 lines correlate to a narrative break in the poem?
Let me reiterate that, although his bilingual edition is recognized as being the most evocative, it has no critical apparatus or footnotes. For that reason, some may prefer to read Heaney in the Norton Critical Edition, which omits the Old English and includes instead Tolkien’s seminal essay Beowulf: The Monster and the Critics, as well as studies on the interlace structure of the poem, its unity and sense of history, Christian language and theme, and archaeology. Heaney’s introduction also is available online.
For those who do not have access to Heaney, other translations include Penguin Classics and Oxford World’s Classics; student editions in Old English by George Jack, Bruce Mitchell and Fred Robinson, and C. L. Wrenn and W. F. Bolton. The standard critical edition is by Friedrich Klaeber.
Is it more convenient to read for weekend discusssions or to read over the weekends?
|
|