|
|
下馬飲君酒, 問君何所之?
君言不得意, 歸臥南山陲。
但去莫復聞, 白雲無盡時。
I dismount from my horse and I offer you wine,
And I ask you where you are going and why.
And you answer: "I am discontent
And would rest at the foot of the southern mountain.
So give me leave and ask me no questions.
White clouds pass there without end."
~ 王 昌 齡 Wang Changling (698-757)
(from the 唐 詩 Tang Shi - 300 Tang Poems)
|

|
Current Amount in My Cashbox: 1,910 strti.
|